STUDIOUS ENGLISH ACADEMY|ステューディアス 英語学院

レッスン

読むだけ英会話

英語解説

wishは仮定法だけじゃない?hopeとの違いや関連表現も徹底解説!

この記事は2021年12月25日に更新しました

wishと言えば、仮定法だよね。
なんだか難しそう!

wishは仮定法というイメージが強いけど、仮定法じゃない場合もあるよ。
今日は奥が深いwishを徹底的に解説するね!

Hank

こんにちは!
ステューディアス英語学院代表のHankです!
働きながら英語を身につけようと日々努力する社会人を支援する英語講師です。
英検 1級、TOEIC955

wish は中学生の英語の授業で習ったと思います。

仮定法と一緒に習ったこともあって、どうもwishには苦手意識を持っている方が多いように感じています。

もちろん、私も苦手でした。


I wish it were so much easier‼ もっと簡単だったら良かったのに‼

そう叫んでいるあなたに向けて、超わかりやすく解説していきます!

どうぞ最後までお付き合いください!

この記事を読むと分かること

・wishの意味
・wish = 仮定法?
・hopeとの違い
・wishを使った便利な表現

それでは、行ってみましょう!

私の英語上達ストーリーはこちら
英語ができないまま外資に転職した私が英語を身につけた方法


科学的な裏付けのある学習法や挫折しないための秘訣をまとめました!
今なら無料で提供しています
今英語学習が順調でも、停滞期は科学的にも訪れると言われています。
停滞期を前向きに乗り越えるヒントも見つかるはずです。
是非今のうちにお申し込みください!

    wish の意味

    初めにwishの意味をおさらいしておきましょう。
    2つのオンライン辞書を確認しました。

    辞書毎の意味

    • 英辞郎
      ・(~を)強く望む
      ・(事実に反することを)願う、望む

    • オックスフォード・オンライン英語辞典
      ・feel or express a strong desire or hope for something that cannot or probably will not happen.

      ・want to do something.

    英辞郎

    アルクのオンライン辞書では次のように定義しています。

    (~を)強く望む
    (事実に反することを)願う、望む

    https://eow.alc.co.jp/search?q=wish

    上記は他動詞として使われた場合の意味です。

    あとで詳しく書きますが、上記2番目の「(事実に反することを)願う、望む」が仮定法での意味です。

    逆の言い方をすると、上記1番目の意味では仮定法ではありません。


    この他に、自動詞や名詞としての意味もあります。参考程度に引用してます。

    自動詞として使われる場合

    切望する
    強く望む

    https://eow.alc.co.jp/search?q=wish

    名詞として使われる場合

    (強い)望み
    願望
    嘆願

    https://eow.alc.co.jp/search?q=wish

    オックスフォード・オンライン英語辞典

    オックスフォード・オンライン英語辞典では “wish” を以下のように説明しています。

    feel or express a strong desire or hope for something that cannot or probably will not happen.

    want to do something.

    【和訳】

    現在若しくは将来的にも起こりえない事柄に対して、強い欲求または希望を持つこと。
    何かをしたいと望むこと

    上記は動詞の意味ですが、名詞の意味は次のとおりです。

    a desire or hope for something to happen.

    https://www.merriam-webster.com/dictionary/rectify

    【和訳】

    何かが起こることに対する希望

    そのwish仮定法ですか?確認方法はこちら

    wishと言えば仮定法、そんな風に思っている方も多いですよね。
    実は、wishは仮定法じゃない時もあります。


    その見極め方はこちらです

    wishのパターン

    • wish + that節 :~なら良いのに。~だったらいいのに 仮定法


    • wish to do:~したい(≒want to do) 仮定法じゃない

    • wish A B:AのためにBを祈る 仮定法じゃない

    上記、1番目だけが仮定法です。

    wish+that節

    wishが仮定法の場合は、wish + that節になります。

    that 節は省略されることが多いので、注意してください。

    和訳は「~ならいいのに」「~だったらいいのに」と「のに」が目印です!

    wish to do

    wish to doは”want to do”よりも堅い表現です。

    ロイヤル英文法にはこんな説明もありました。

    to 不定詞と that 節の意味が違う場合
    I wish to go to the party with Jane.〔控え目な願望表現〕
    (ジェーンと一緒にパーティーに行けたらと思っている)

    I wish I could go to the party with Jane.〔実現不可能な願望〕
    (ジェーンと一緒にパーティーに行けたらなあ)
    * wish は that 節を伴うときには,ふつう that を省略して,後は仮定法を用いる。

    ロイヤル英文法 徹底例解

    wish A B

    「AにBを祈る」という意味ですね。


    クリスマスが近づくとよく聞く
    I wish you a merry Christmas.
    はこの用法です。


    直訳すると
    私は祈ります、あなたに、楽しいクリスマスを
    になります。

    よくある勘違い
    I wish your merry Christmas.
    のように、”you a”をyourだと勘違いしている方がいたりします。

    wishとhopeの違いとは?

    それでは、同じような意味のhopeとwishは何か違うのでしょうか?

    日本語で書かれた英語学習サイトでは、”wish” と “hope” の違いを説明しているものは数多く見られます。

    しかし、せっかく英語を勉強しているのですから、英文のサイトではどのような説明がされているかチェックしてみましょう!


    Googleで “difference between wish and hope” と入力すると様々なサイトが紹介されています。

    日本人だけでなく、世界中の英語学習者にとって “wish” と “hope” の違いを理解するのは難しい、と言うことがよく分かります。


    ここでは、ESL Libraryという英語学習者向けのサイトで紹介されている説明文を引用します。

    We use them to express our desire for something different from how it is now.

    In a nutshell, hope mainly expresses a desire that is possible or likely to happen.
    Wish usually expresses a desire that is impossible or unlikely to happen.

    https://esllibrary.com/blog/hope-vs-wish

    【和訳】

    私たち(英語のネイティブ)はこの言葉を、現在とは異なる状況になる様にと望む気持ちを込めて使います。

    簡単に言えば、
    hope:望んでいることが将来起こる可能性が高い場合
    wish:起こる可能性が低い場合
    に使われます。

    ~だといいのに」「~だったらいいのに
    これを覚えておけば、「wish that節」と 「hope that節」の持つ響きは理解できるのではないでしょうか?

    I wish you were here.
    あなたがここにいたらいいのに。(実際はいないと分かっている)


    I hope you are here.
    あなたがここにいたらいいな(いることを期待している)

    wishが仮定法以外で使われる場合、hopeと近い意味で使われます。

    例えば、すでに解説した ”hope to” と ””wish to” です。

    他にも、ロイヤル英文法には次のような例がありましたので、引用させて頂きます。

    We all hope for your success.
    We all wish your success.
    (私たちはあなたのご成功をお祈りしています)

    ロイヤル英文法 徹底例解

    wishの便利な言い回し

    “I wish” の同義語として使える言葉が1,800近くもあることは先に述べましたが、“wish” を使った言い回しも同様に沢山あります。

    ここでは、実際の英語環境で最もよく使われていて、すぐに使える “wish” を使った言い回しを紹介しましょう。

    • Make a wish
      お願いをする

      誕生日ケーキのろうそくを吹き消すときなどに、
      “Close your eyes and make a wish.(目を閉じて、願い事をして)”
      などと使います。


    • I wish! / You wish!
      (ニュアンスとして)そんなこと起こりっこないよ!

      例文
      Lend you some money? You wish!
      金貸してくれだって?とんでもない!


    • Wishful thinking
      希望的観測、都合の良い考え方


      “I know it’s a wishful thinking, but…” :希望的観測だって言うのは分かってるんだけど。。。
      と言う使い方もできますが、相手の考え方を甘いと批判する場合などにも良く使われます。

      例文
      The idea that the enemy will immediately surrender is nothing more than wishful thinking.
      敵がすぐに降参するなんて考えるのは、希望的観測以外の何物でもない


    • A wish list
      欲しいものリスト、ウィッシュリスト

      日本では、やりたいことリスト、夢リストなどとも言われています。

      例文
      I am writing a wish list for my birthday.
      誕生日に向けて、欲しいものリストを作ってるところなの


    • Your wish is my command.
      (やや大げさな言い方ですが、)仰せの通りにしますよ


      例文
      Could you put these dishes away for me?(お皿片付けてくれない?)
      Your wish is my command.(イエッサー!!)


    • Wish (someone) well
      幸運をお祈りします


      結婚のお祝いの常套句

      例文
      I wish you both well in this new chapter of your life. 
      人生の新たな門出に、お二人の幸せをお祈りいたします。


    • As you wish
      嫌々ながら合意する場合に良く使われる言い回し


      例文
      I think we should leave now.(さぁ、帰ろうか)
      Very well. As you wish. (チェ、分かったよ、お前が帰りたいなら帰ろうか)


    • If you wish really hard, you may get what you want.
      本当に一生懸命望むなら、望んだものが手に入るかもよ

      クリスマスや誕生日のプレゼントをリクエストする子供に、親がよく使う言葉。


    • I wouldn’t wish something like that on my worst enemy! 
      こんな酷いこと、最悪の敵にだって起こってほしくないよ!

      未曽有の天災や人災の残酷さを伝える時などによく使われます。


    • Be careful what you wish for, it might just come true.
      気を付けた方が良いよ、本当の事になっちゃうかもしれないからね

      童話の中で、魔女が欲深い人がかなえてくれと頼む事柄を実現させる前に、良く投げかける言葉ですね。

    効率的な英語学習のために

    今日はwishに的を絞って解説しました。

    今回記事を書く中で、いくつかの辞書を確認したのですが、その中で、気づいたことがあります。
    それは例文の実用性の違いです。

    例えば、英和辞典と英英辞典でwishの例文を比較してみましょう。


    英和辞典
    I wish I were a bird. (鳥だったら良かったのに)

    Oxford Learners‘ Dictionary
    I wish I were taller. (もうちょっと背が高かったら良かったのに。。。)


    Oxfordの例文の方が、使う可能性が高いですよね。


    基礎力が付いてきた方は、ぜひ英英辞典にも挑戦してください。そのまま使える表現が手に入るかも知れません。


    私は英語初心者だった頃、英英辞典が良い!と聞いて試したことがあります。

    でも全然読めなくて、英英辞典を読むために英和辞典を使うような感じで、結局英英辞典は挫折しました。

    当時の私にはまだ難しかったです。基礎力って本当に大事です。

    私の英語学習についてはこちらをどうぞ

    私の英語上達ストーリーはこちら
    英語ができないまま外資に転職した私が英語を身につけた方法


    科学的な裏付けのある学習法や挫折しないための秘訣をまとめました!
    今なら無料で提供しています
    今英語学習が順調でも、停滞期は科学的にも訪れると言われています。
    停滞期を前向きに乗り越えるヒントも見つかるはずです。
    是非今のうちにお申し込みください!

      今日も最後までお読みいただきありがとうございました!

      皆さんの英語学習を応援しています!

      今なら安心の3大特典付き!

      レッスン一覧 まずは会員登録