STUDIOUS ENGLISH ACADEMY|ステューディアス 英語学院

レッスン

読むだけ英会話

英語解説

Speculateの意味・語源を徹底解説!Speculateのし過ぎは注意?

(この記事は2023年6月10日に更新しました。)

Hank

こんにちは!
ステューディアス英語学院代表のHankです!
働きながら英語を身につけようと日々努力する社会人を支援する英語講師です。
英検 1級、TOEIC960

先日、上司からこんなことを言われました。

「海外の取引先とメールする時には “guess” じゃなくて “speculate“を使え!」

う~ん、確かに “guess” はちょっと「当てずっぽう」みたいな感じがするなぁ、とは思ってたよ。

でも speculate ってどんな意味で、どんなふうに使うんだろう???

はい、そんなあなたにこの記事は役に立つはずです!

speculateを使いこなせば、もっと伝わるカッコいい英語を話せたり書けたりできます。

さすがあいつの英語は違う!

そんな風に思われるかも知れません。

特に、speculate はビジネスのシーンでは、メールでも会議でも交渉事でもよく出てくる言葉です。

しっかり使えるようにしておくことに、損はないと思います。

もしもspeclateを深く知って正しく使いこなしない!そう思う方は、ぜひこのまま読み進めてくださいね。

記事の最後にお得な「無料英語講座」についてもご案内しているので、よろしければ、ぜひ参加してください。無料なので!


それではspeculateの意味や語源はもちろん、guessとの違いに触れながら、徹底的に解説していきます。
後半には、speculateが使われている心に刺さる名言も紹介します!

それでは行きましょう!

Speculate の語源・意味

最初に語源や意味などを確認していきます。

語源

speculate” の語源は、ラテン語のspecereと言われています。

このspecereは元々「見る」と言う意味だったそうです。

ラテン語自身の中で「見晴らしの良い場所から観察する」と言う意味の speculat に変化を遂げ、これが16世紀に英語として “speculate” となりました。

私なりには次のようにイメージして意味を覚えました。

 見晴らしの良い遠くから観察して、「こうかな?」と思いを巡らすことから、「熟考する」「推測する」という意味になった

 観察しているから全くの当てずっぽうと言う訳ではないですが、それでもまだ確信は持てない感じです。

皆さんはどう考えますか?ご自身のイメージを作っておくと忘れないと思います。

続いて、英和辞典と英英辞典で意味を確認しましょう!

Weblio英和辞典

Weblio英和辞典では、自動詞としても他動詞としても使われ、その主に次のような意味があります。

推測をする

投機をする

https://ejje.weblio.jp/content/speculate

Cambridge英語辞典

Cambridge英語辞典で、”speculate” の意味を調べてみました。

以下に引用します。

to guess possible answers to a question when you do not have enough information to be certain

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speculate

【和訳】
確実なものとするのには十分な情報がない時に、質問に対し可能性のある答えを推測すること

アメリカ英語の意味合いはどうでしょうか?

to form opinions about something without having the necessary information or facts; to make guesses

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speculate

【和訳】

必要な情報や事実がなくても、何かについて意見を述べること。推測すること

イギリス英語では推測するで留まっていますが、アメリカ英語ではそれから一歩進んで(推測して)意見を述べるというニュアンスも含んでいるようです。

取引・投資シーンでも使われる

取引・投資のシーンで使われることもあります。
その場合はどのような意味になるのか、Cambridge英語辞典と Merriam Webster英語辞典 の2つを確認してみましょう。



・Cambridge英語辞典

to buy and sell in the hope that the value of what you buy will increase and that it can then be sold at a higher price in order to make a profit

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speculate

【和訳】

購入したモノの価値が上がり、再販する際利益が得られる高い値段で販売できることを期待して売買すること

・ Merriam Webster英語辞典

to make a relatively risky investment in something (such as stocks or real estate) in the hope of making a large short-term profit from market fluctuations

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speculate

【和訳】

(株や不動産など)相対的にリスクの高い投資を行い、市場の動向から短期間で大きな利益を得ることを望む場合に使われる

番外編:Investment と Speculationの違いって?

speculateには、「投機する」という意味がありました。
そのの関連語としてinvestmentについても解説します。

speculateの名詞形の “speculation” がカタカナ語にもなっている「スペキュレーション=投機」です。


これって、「投資=investment」と同じかな?と疑問がわきますね。
この2つの差は何でしょうか?


それは、リスクの差だとされています。

投資とスペキュレーションの違い

スペキュレーション
リスクがより高いもの。これはギャンブルのようなもの。

投資
一方市場の法則と市場動向を見極めることでリスクを低くして資金を運用するもの

speculateとguessの違いって?

ここまでspeculateに付いて解説しましたが、guessとの違いは何なのでしょう?

先ほど引用したCambridge英英辞典でも同意語としてguessが使われたり、そもそもの定義に “to guess”が使われていたりと、かなり混乱しますね。

大まかには同じ意味で問題なさそうです。

でもそのちょっとした違いを知りたいって人もいると思うので、私なりにspeculateしようと思います。

guessとspeculationとの違い
  • speculate:十分な情報がない中での推測。つまり多少の情報を使って、考えた挙げ句の推測
  • guess:すべての情報はなくて確信がないけど、とりあえずえいやで推測
  • 例文で使われ方を確認しよう

    意味がつかめたところで、いくつか例文を見て、どのように使われるかを確認しましょう。

    例文

    She could only speculate about her friend’s motives.
    彼女は友人の真意を推測することしかできなかった。

    例文

    It would be unfair to speculate on the reasons for her resignation.
    彼女の辞任の原因を憶測で語るのはフェアじゃないよ。

    例文

    The reader can speculate what will happen next.
    読者は、次に何が起きるのかを推測することができた。

    例文

    The banks speculated in property whose value has now dropped.
    金融機関は、価値が下落した不動産を投機目的で購入した

    例文

    He made his money speculating on the London gold and silver markets.
    彼は、ロンドン金銀市場に高リスク投資をしてで財を築いた。

    speculateを使った心に響く一言

    “Speculate” “speculation” は、「推測」「憶測」と不確実性を前面に出した言葉で、心に響く一言とはあまり縁がないような気がします。

    ところが、著名人の心に響く一言には、これらの言葉を含むものが多くあります。

    その中のいくつかを紹介しましょう。

    I would never speculate on the limit.
    Every time you speculate, you’re way too conservative.

    John Edward Warnock

    John Edward Warnockはアメリカのコンピューター・サイエンティストで、Adobe Systems Inc.の共同創業者です。

    【和訳】
    自分は限界について推測することは決してしないだろう。
    推測するたびにあまりにも保守的なところで落ち着いてしまうからね。

    In practical life the wisest and soundest people avoid speculation.

    George Earle Buckle

    George Earle Buckleはアメリカ人エディターです。

    【和訳】
    実際のところ、生きていくうえでは、最も賢明で健全な人達は憶測を避けるものだよ。

    さいごに

    この記事では、speculateを解説しました。

    speculateには「推測する」だけでなく「投機をする」という意味まで含んでいるのにはビックリですね!

    また、ご紹介した名言からも、「推測」で物事を済ませていると目標に向かって前進する妨げになることを感じいていただけたら嬉しいです。


    自分はできない
    自分には無理

    今まで努力したのに報われないと、そう考えてしまうのも無理はありません。


    私もそうでした。

    でも英語だけは頑張って、「やってやったぞ」「俺にもできたぞ!」という自信が付きました。

    一度「できた」を経験すると、なんだかやり方が分かった気がして、全く新しいことにも挑戦できるようになりました。

    だってあんなにできなかった英語が出来るようになったからです。


    英語ができるようになった!

    それはそれで、嬉しいのですが、自分に自信がもてたことがもっと嬉しかったです。

    なんとな~く暮らしている毎日。
    それも素敵ですが、何かを達成して新しい自分に出会うことも素敵だと思います。

    私にとってはそれが「英語」でした。
    あなたにとっては別のものかも知れません。
    あなたの目標が達成できることを心から応援しています。

    今日も最後までお読み頂きありがとうございました。
    皆さんの英語学習を応援しています!

    今なら安心の3大特典付き!

    レッスン一覧 まずは会員登録