STUDIOUS ENGLISH ACADEMY|ステューディアス 英語学院

レッスン

読むだけ英会話

英語名言

一人旅中のあなたに贈る10の英語名言


(この記事は2023年6月22日に更新しました)

突然ですが、一人旅はしたことはありますか?どんなイメージがありますか?

家族や友達と旅行に行くのはもちろん楽しいですが、一人旅も一人ならではの醍醐味があります!

今回はまだ行ったことのない方に送りたい一人旅に関する10の名言をご紹介します。

ぜひ一人旅に出て、いつもと違った旅の形を楽しんでみてください!

Travel solo

As you travel solo, being totally responsible for yourself,
it’s inevitable that you will discover just how capable you are!

travel solo

日本語訳

一人で旅をすると、自分自身の全ての責任を持つことになる。そうすると、必然的に自分がどれだけ有能かに気づくことができるのだ。

英語解説

  • solo /sóulou/: 一人で
  • responsible for~: 〜に対して責任がある
  • inevitable /inévətəbl/: 必然的な
  • discover /diskʌ́vər/: 気づく
  • capable /kéipəbəl/: 能力がある

他の人との旅と一人旅の違いの1つは、自分自身への責任の大きさです。

怖いと思う人もいるかもしれませんが、自分の意外な能力に気づくきっかけになるということを教えてくれています。

Hannah Arendt

Loving life is easy when you are abroad.
Where no one knows you and you hold your life in your hands all alone,
you are more master of yourself than at any other time.

Hannah Arendt

日本語訳

海外にいると、自分の人生を簡単に愛することができる。誰もあなたのことを知らない場所で自分の人生のハンドルを握った時、あなたは他のどんな時よりも克己心が強い人になるのだ。

英語解説

  • loving~ /lʌ́viŋ/: 〜を愛すること
  • abroad /əˈbrɔd/: 海外に
    → abroadは副詞。前にinやtoなどは必要ないことに注意です。
  • hold~ in one’s hands: 〜を手に持つ → ここではhold your life in your handsで「人生のハンドルを握る」のニュアンス
  • be master of oneself: 克己心がある

ユダヤ人女性哲学者で、波乱万丈な人生を歩み映画化もされたハンナ・アーレントの名言。

アメリカに亡命した際、このように考えていたのかもしれませんね。

Traveling solo

Traveling solo means getting to know the real you.

Unknown

日本語訳

一人旅をするということは、本当のあなたを知るということだ。

英語解説

  • get to know~: 〜を知るようになる
  • the real you: 本当のあなた

一緒に旅をしている人と合わせる必要もなく自分の思うままに旅すると、自分が好きなことや嫌いなことが少しずつ明確になり、取り繕っていない本当の自分を知ることができるでしょう。

Suzy Strutner

Solo travel not only pushes you out of your comfort zone,
it also pushes you out of the zone of other’s expectations.

Suzy Strutner

日本語訳

一人旅はあなたを快適な環境から押し出すだけでなく、他の期待からも押し出してくれる。

英語解説

  • not only~: 〜だけでなく
  • comfort zone: 快適な環境
    → comfortは「快適さ」という意味。最近は日本語でもコンフォートゾーンと言い、「安全地帯」とも訳されます。
  • expectation /èkspektéiʃən/: 期待

アメリカのオンラインメディア”ハフポスト”で編集者として活躍するSuzy Strutnerの名言。

他からの期待は嬉しいものですが、応えようと頑張ると疲れてしまうものです。

そのような期待から解放され、自分に挑戦することができるのが一人旅のいいところですね。

Jacqueline Boone

Traveling solo does not always mean you’re alone.
Most often, you meet marvelous people along the way
and make connections that last a lifetime.

Jacqueline Boone

日本語訳

一人旅をするということは、ひとりぼっちだということではない。
ほとんどの場合、旅の途中で素晴らしい人たちと出会い、生涯続くつながりを持つことができるからだ。

英語解説

  • most often: ほとんどの場合
    → ここでのmostは最上級の「最も」の意味ではなく、強調として使われています。veryと似た意味です。
  • marvelous /mɑ́rvələs/: とても素晴らしい
  • along the way: 〜の途中で
  • connections /kənékʃən/: つながり
  • last a lifetime: 生涯続く

旅先で出会う人は、日常生活で出会う人とはまた一味違います。
一人旅だと気軽に話しかけたり話しかけられたりしやすいので、いろんな出会いが多くて面白いですよ!

Shauna Niequist

When you’re traveling with someone else,
you share each discovery,
but when you are alone,
you have to carry each experience with you like a secret,
something you have to write on your heart,
because there’s no other way to preserve it.

Shauna Niequist

日本語訳

誰か他の人と旅をすると、一つ一つの発見をお互い共有し、分かち合います。
ですが、ひとりで旅をすると、一つ一つの経験を心に刻み、まるで内緒事のように自分で抱えていかなければなりません。
なぜならそれ以外にその経験を忘れないでおく方法がないからです。

英語解説

  • each /íːtʃ/: 一つ一つの
  • discovery /diskʌ́vəri/: 発見
  • experience /ikspíəriəns/: 経験
  • like a ~: 〜のように
  • secret /síːkrət/: 内緒事
  • write on your heart → 直訳すると「心に書く」ですが、「心に刻む」のニュアンス
  • preserve /prizə́rv/: 保存する
    → ここでは「忘れないでおく」のニュアンス
  • it → ここではexperience「経験」を指します

数々の名作を生み出したアメリカの小説家ショーナ・ニキストの名言。

他の人と一緒に行く旅と一人旅との違いを教えてくれています。どちらもそれぞれの良さがありますね。

Waiting for someone to travel

If you are waiting for someone to travel with you,
you may end up waiting a lifetime.

Unknown

日本語訳

一緒に旅をしてくれる誰かを待っていたら、一生涯待つことになるかもしれません。

英語解説

  • end up~: 結局〜になる
  • lifetime /lάɪftὰɪm/: 一生涯

人生は皆が思うよりも短く、健康で旅に出る体力のある期間はさらに短いです。

一緒に行ってくれる誰かを待っていたら、結局行けずに後悔することになるかもしれません。

Angelina Jolie

If you don’t get out of the box you’ve been raised in,
you won’t understand how much bigger the world is.

Angelina Jolie

日本語訳

あなたが育てられた箱から出なければ、世界がどれほど大きいかを知ることはできないの。

英語解説

  • raise /réiz/: 育てる

女優アンジェリーナ・ジョリーの名言。

育てられた箱(故郷/育った環境)は心地よいかもしれませんが、知っておくべき外の世界もあります。

箱から出ることの意味を教えてくれる名言です。

Albert Einstein

The woman who follows the crowd
will usually go no further than the crowd.
The woman who walks alone
is likely to find herself in places
no one has ever been before.

Albert Einstein

日本語訳

群衆の後をついていく女性は大抵の場合、その群衆よりも遠くへは行かない。
一方、単独で前に進む女性は、まだ誰も到達したことのないところにたどり着くだろう。

英語解説

  • crowd /kráud/: 群衆
  • follow /fɑ́lou/: 後をついていく
  • go no further than~: 〜よりも遠くへはいかない
  • likely to~: 〜しそうだ

「相対性理論」で知られるドイツ出身の理論物理学者アルベルト・アインシュタインの名言。

この名言が教えてくれていることは、一人旅にも人生そのものにもいえることですね。

Cheryl Strayed

I was amazed that what I needed to survive could be carried on my back.
And, most surprising of all, that I could carry it.

Cheryl Strayed

日本語訳

私は生きていくために必要な物は背負って運ぶことができるということにびっくりさせられた。
そして、一番驚いたのが、自分でそれを運べるということだ。

英語解説

  • amaze /əméiz/: びっくりさせる
  • survive /sərváiv/: 生き残る
  • back /bǽk/: 背中
    → carry on one’s backで「背負って運ぶ」の意味。
  • it → what I needed to survive「生きていくために必要な物」

映画「わたしに会うまでの1600キロ」の原作をも書いた小説家シェリル・ストレイドの名言。
必要な物はリュックに入り自分でそれを運べることが分かると、フットワークが軽くなり、様々なことに果敢に挑戦できるようになるかもしれませんね。

まとめ

一人旅に関する名言をいくつかご紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?

私は、
”If you are waiting for someone to travel with you, you may end up waiting a lifetime.”
という言葉に惹かれました。

今日挙げた名言の中に皆さんの心に響くものがあったらと思います。


それでは、最後までお読み頂きありがとうございました。

あなたの英語学習の成功を応援しています!

今なら安心の3大特典付き!

レッスン一覧 まずは会員登録