STUDIOUS ENGLISH ACADEMY|ステューディアス 英語学院

レッスン

読むだけ英会話

英語名言

【名言で英語を学ぼう!】優れたリーダーになるための10の英語名言

(この記事は 2023年6月21日に更新されました。)

人から「リーダーシップが大切」と言われたり、
「リーダーシップがほしい」「優れたリーダーとはどんな人だろう」と思ったりしたことはありませんか?

ビジネスにおいてリーダーシップは重要な能力だと言われていますが、正しい理解ができているでしょうか。

ここでは、リーダーやリーダーシップに関連する10の英語名言をご紹介します。

英語名言から自分なりの理解を深め、ぜひ優れたリーダーへ一歩近づいてみてください。


Henry Kissinger

The task of the leader is to get people from where they are to where they have not been.

-Henry Kissinger-

日本語訳
「リーダーがやるべきことは、人々を今いるところから行ったことのないところに連れていくことだ。」-ヘンリー・キッシンジャー

英語解説
・task /tˈæsk/: やるべきこと
・get A from B to C: AをBからCに運ぶ/ 連れていく → ここではA「人々」をB「今いるところ」からC「行ったことのないところ」に連れていく
・have not been: 行ったことのない


ニクソンおよびフォード米政権の国家安全保障問題担当大統領補佐や国務長を務めたヘンリー・キッシンジャーの名言。
アメリカをリードした一人としての経験を踏まえた名言です。


Brian Tracy

Leaders think and talk about the solutions. Followers think and talk about the problems.

-Brian Tracy-

日本語訳
「リーダーは解決策について考え、話す。フォロワーは問題点について考え、話す。」-ブライアン・トレーシー


英語解説
・solution /səlúːʃən/: 解決策
・problem /prάbləm/: 問題点


全米でトップ5に入るほどの有能な演説家であるブライアン・トレーシーの名言。

リーダーとフォロワー(リーダー以外)は注目するところが違うということをシンプルな表現で教えてくれています。

この違いを意識して日々行動できているか、振り返ってみましょう。


John Kenneth Galbraith

All of the great leaders have had one characteristic in common:
it was the willingness to confront unequivocally the major anxiety of their people in their time. This, and not much else, is the essence of leadership.

-John Kenneth Galbraith-

日本語訳
「優れたリーダーたちは皆、1つの共通した特徴を持っている。それは、その時代の人々の大きな不安に対し、真っ向から立ち向かおうとする意欲だ。この意欲こそが、リーダーシップの本質なのである。」-ジョン・ケネス・ガルブレイ


英語解説
・have had: 〜がある/〜を持っている (「have+過去分詞」の現在完了形)
・characteristic /kæ`riktərístik/: 特徴
・have 〜 in common: 〜の共通点を持っている
・it → ここではその前にある「1つの共通した特徴」を指している
・willingness /wíliŋnis/: 意欲
・confront /kənfrˈʌnt/: 立ち向かう
・unequivocally /ə̀nikwívəkəli/: 真っ向から
・major /méidʒər/: 大きな/主要な
・anxiety /æŋzάɪəṭi/: 不安
・of their people in their time → ここのtheirは「優れたリーダーたち」を指しており、「優れたリーダーたちの時代の人々の」の意味
・this → ここでは前文の後半部分である「その時代の人々の大きな不安に対し、真っ向から立ち向かおうとする意欲」を指している
・essence /ésns/: 本質




ハーバード大学名誉教授でもあった経済学者ジョン・ケネス・ガルブレイスの名言。

リーダーたちの共通点から、リーダーの本質を捉えていますね。

Vince Lombardi

Leaders are made, they are not born. They are made by hard effort, which is the price which all of us must pay to achieve any goal that is worthwhile.

-Vince Lombardi-

日本語訳
「リーダーは結果であり、生まれながらにしてリーダーではない。リーダーは懸命な努力によってなれるものであり、その努力は価値のあるどんな目標を達成するためにも私たち全員が払わなければならない代償である。」- ヴィンス・ロンバルディ


英語解説
・they → ここでは「リーダーたち」を指している
・hard effort → 懸命な努力
・which is the 〜 のwhich → ここでは前の「懸命な努力」を指している
・the price which 〜 のwhich → ここでは「価値のあるどんな目標を達成するためにも私たち全員が払わなければならない代償」を指している。(関係代名詞)
・price → 一般的には「値段」の意味だが、ここでは「代償」。pay a priceで「代償を払う」の意味になる。
・worthwhile /wə́rðhwáil/: 価値のある


アメリカンフットボールコーチであり、熱心なカトリックでもあったヴィンス・ロンバルディの名言。
リーダーは生まれつきではないことと、懸命な努力の必要性や重要性を教えてくれていますね。
努力次第では、みんなが優れたリーダーになれることを教えてくれている、希望の持てる名言です。


E.M.Kelly

Remember the difference between a boss and a leader:
a boss says ‘go!’ – a leader says ‘Let’s go!’

-E.M.Kelly-

日本語訳
「ボスとリーダーの違いを覚えておいて。ボスはやれ!というが、リーダーはさあ、やろう!と言う。」-E.M.Kelly

英語解説
・difference between A and B: AとBの違い


ボスとリーダーの違いを分かりやすく表現した名言です。
部下に一方的に指示を出して追い立てるのではなく、部下を導こうとするのがリーダーなのですね。

あなたの上司は、ボスですか?それともリーダーですか?


Dolly Parton

If your actions create a legacy that inspires others to dream more, learn more, do more and become more, then, you are an excellent leader.

-Dolly Parton-

日本語訳
「もしあなたの行動が他の人々をもっと夢を見るように、もっと学ぶように、もっと行動して大きな存在になるように奮い立たせる功績を残すことができたならば、あなたは素晴らしいリーダーだ。」-ドリー・パートン


英語解説
・if〜: もし〜ならば
・action /ǽkʃən/: 行動
・legacy /légəsi/: 遺産 → ここでは「功績」のニュアンス
・inspire〜 /inspáiər/: 〜を刺激する/奮い立たせる
・動詞+more: もっと〜しよう/したい → ここのmoreは副詞として使われており、dream, learn, do, becomeを修飾している
・other /ʌ́ðər/: 他のモノ/人 → ここでは複数形の「他の人々」
・excellent /éks(ə)lənt/: 素晴らしい


ホイットニー・ヒューストンがカバーし、一躍有名になった「オールウェイズ・ラヴ・ユー」などの大ヒット曲を書いたシンガーソングライターの名言。

たくさんの人に影響を与えた彼女が考える「素晴らしいリーダー像」は、周りの人にプラスの影響を与えられる人なのですね。


Jack Welch

Before you are a leader, success is all about growing yourself. When you become a leader, success is all about growing others.

-Jack Welch-

日本語訳
「リーダーになる前、成功とは、自分自身を成長させることが全てである。リーダーになった後、成功とは、他人を成長させることが全てである。」-ジャック・ウェルチ


英語解説
・before /bifɔ́r/: 〜の前
・success /səkˈsɛs/: 成功
・all about〜: (結局は)〜が全てである
・grow /gróʊ/: 成長する → ここではgrowing yourselfで「自己成長(=自分自身を成長させる)」growing othersで「他人を成長させる」


「伝説の経営者」とも呼ばれたジャック・ウェルチの名言。
リーダーになる前と後では成功することの意味が異なるということを教えてくれています。


Marco Rubio

We live in a society obsessed with public opinion.
But leadership has never been about popularity.

-Marco Rubio-

日本語訳
「私たちが暮らしている社会は、世論に取りつかれている。だが、リーダーシップとは一度も人気や知名度であったことはない。」-マルコ・ルビオ


英語解説
・society /səsáiəti/: 社会 → live in a societyで「〜のような社会で暮らす」
・be obsessed with〜: 〜に取りつかれている/〜で頭がいっぱいである
・public opinion: 世論
・have never been about: 一度も〜だったことはない
・popularity /pɔ̀pjəlǽrəti/: 人気/知名度


アメリカの弁護士マルコ・ルビオの名言。
世の意見を気にしすぎている社会ですが、知名度や人気をあげることがリーダーになることではないのですね。


John Maxwell

A leader is one who knows the way, goes the way, and shows the way.

-John Maxwell-

日本語訳
「リーダーとは歩むべき道を知り、その道を歩み、他にその道を教える人だ。」-ジョン・マクスウェル


英語解説
・one who knows〜: 〜を知っている人
・way /wéi/: 道 → ここではthe wayで「歩むべき道」というニュアンス。文中に3回この表現が使われているが、全て同じニュアンスを持つ。
・show /ʃóu/: 教える/示す


リーダーシップに関する本をたくさん執筆したアメリカの著作家の名言。
リーダーとはどんな行動をとるべきかを分かりやすく教えてくれていますね。


Ralph Waldo Emerson

Do not follow where the path may lead. Go instead where there is no path and leave the trail.

-Ralph Waldo Emerson-

日本語訳
「敷かれた道を進むのではなく、まだ道のない場所を自ら切り開いて進み、道を残しなさい。」-ラルフ・ウォルドー・エマーソン


英語解説
・follow /fɑ́lou/: たどる
・path /pæθ/: 道/人生の方向
・lead /líːd/: 導く
・where the path may lead → ここでは「敷かれた道を進む」のニュアンス
・instead /ɪnstéd/: 代わりに
・where there is no path: 道のない場所
・leave /líːv/: 残す
・trail /tréil/: 道/手がかり →ここではthe trailで、あなたが切り開いて進んだ「道」のことを指している


アメリカの思想家ラルフ・ウォルドー・エマーソンの名言。新たな道を切り開き、後世に残すことがリーダーの役目であることを教えてくれています。


最後に

今回は優れたリーダーになるための英語名言を10個お届けしました。

中には考えさせられるものもありました。

言葉は力となります。

気に入った英語名言を覚えて、心に刻んで、道しるべとして頂けたら、嬉しいです。

リーダーには英語は必要です。

当学院では、大人になってから英語を身に付けた私自身の体験を基にしたカリキュラムで、多くのビジネスパーソンが英語を学んでいます。

今なら安心の3大特典付き!

レッスン一覧 まずは会員登録