STUDIOUS ENGLISH ACADEMY|ステューディアス 英語学院

レッスン

読むだけ英会話

英語名言

感謝を伝えたくなる!親子関係についての10の英語名言

(この記事は2023年6月22日に更新しました)

みなさんは自分の親や子供に感謝を伝えられていますか?
当たり前の存在になってしまっているかもしれませんが、元気でいてくれることは決して当たり前ではありません。

今回は親子関係についての10の英語名言を紹介します。これを読んだらきっと感謝を伝えたくなるはずです!

Mitch Albom

When you look into your mother’s eyes,
you know that is the purest love you can find on this earth.

Mitch Albom

日本語訳

母の目を見れば、それがこの世で見つけられる1番の純愛だと分かるだろう。

英語解説

  • look into one’s eyes: (人)の目を見る
  • purest → pureの最上級
  • pure love: 純愛
  • this earth: この地球で → ここでは「この世で」のニュアンス

アメリカのベストセラー作家ミッチ・アルボムの名言。

母の愛は無償の愛だと言いますよね。
母が子に向ける優しい眼差しは、確かに1番の純愛だと言えるでしょう。

Bob Keeshan

“Parents are the ultimate role models for children.
Every word, every movement, and action effects.
No other person or outside force has a greater influence on a child than a parent.

Bob Keeshan

日本語訳

親は子供にとって最大のお手本だ。全ての言葉や姿勢、振る舞いが影響する。親ほど子供への影響のある人や外部の力ははないのだ。

英語解説

  • parents /pέərənt/: 親
  • ultimate /ʌ́ltəmət/: (重要性が)最大の
  • role model: お手本
  • movement /múːvmənt/: 姿勢
  • action /ǽkʃən/: 振る舞い
  • outside /àutsáid/: 外部
  • force /fɔrs/: 力

アメリカのテレビプロデューサー兼俳優ボブ・キーシャンの名言。

日々の振る舞いを他の人に褒められたのなら、親のおかげかもしれませんね。

Bette Davis

If you have never been hated by your child,
you’ve never been a parent.

Bette Davis

日本語訳

もしあなたが、あなたの子供から嫌われたことがないのならば、あなたは親になったことがない。

英語解説

  • never /névər/: 一度も〜ない
  • be hated by~: 〜から嫌われる → be動詞+過去分詞で受動態

ハリウッド屈指の演技派女優ベティ・デイヴィスの名言。
子育てをしていると子供に叱ってばかりで嫌われてしまうかもと心配になるかもしれませんが、一時的に嫌われるということはいい子育てをしていることだと教えてくれています。

子供のころ叱ってくれた親にも感謝しなければなりませんね。

Joyce Brothers

When you look at your life
the greatest happinesses are family happinesses.

Joyce Brothers

日本語訳

人生を振り返ってみると、最上の幸福は家族の幸せだ。

英語解説

  • look /lúk/: 見る → ここでは「振り返る」のニュアンス
  • the greatest /gréitist/: 最上の
  • happiness /hǽpinəs/: 幸福/幸せ

★lifeとtheの間にコンマを入れると理解しやすくなります。

アメリカの心理学者ジョイス・ブラザーズの名言。
家族の大切さを改めて感じさせてくれる名言ですね。

Laura Schlessinger

Children are our second chance to have a great parent-child relationship.

Laura Schlessinger

日本語訳

子供たちは素晴らしい親子関係を持つ2度目のチャンスだ。

英語解説

  • parent-child relationship: 親子関係

アメリカのトークラジオホストローラシュレシンジャーの名言。
自分の親と気質や性格が合わない人も、素晴らしい親子関係を築くチャンスがまだあるということを教えてくれています。
2度目のチャンスをくれた子供にありがとうと伝えたいですね。

Jesse Jackson

Your children need your presence more than your presents.

Jesse Jackson

日本語訳

あなたの子供にとって、あなたからのプレゼントよりもあなたの存在が必要だ。

英語解説

  • parent-child relationship・need /níːd/: 必要
  • presence/ prézns/: 存在: 親子関係

★presenceとpresentsが韻を踏んでいるのに注目

アメリカの公民権活動家ジェシー・ジャクソンの名言。
子育てが上手くいっておらず悩んでいる人や、親に特に送りたい名言です。

Robert Fulghum

Don’t worry that children never listen to you;
worry that they are always watching you.

Robert Fulghum

日本語訳

子供が素直に言うことを聞かなくても心配しないで。その代わり、子供がいつもあなたのことをみていることを気にして。

英語解説

  • worry /wə́(ː)ri/: 心配する/気にする
  • listen to~: 〜を聞く
    → ここでは「〜の言うことを素直に聞く」のニュアンス

アメリカの有名作家ロバート・フルガムの名言。
子供は親が想像する以上に親のことを見て学んでくれていることを教えてくれています。

James E. Faust

The depth of the love of parents for their children cannot be measured.
It is like no other relationship.
It exceeds concern for life itself.
The love of a parent for a child is continuous and transcends heartbreak and disappointment.

James E. Faust

日本語訳

親から子への愛の深さは測ることができない。
親から子への愛は唯一無二だ。
人生そのものへの心配に勝る。
親から子への愛は永遠で、胸が張り裂けるような思いや失望をも越えるのだ

英語解説

  • depth //: 深さ
  • measure //: 測る
  • it → ここでは「親から子への愛」を指す
  • like no other~: 唯一無二の
  • exceed /iksíːd/: 上回る/勝る
  • concern /kənsə́rn/: 心配
  • continuous /kəntínjuəs/: 連続的な
    → ここでは「永遠」のニュアンス
  • transcend /trænsénd/: 越える
  • heartbreak /hɑ́rtbrèik/: 胸が張り裂けるような思い
  • disappointment /dìsəpɔ́intmənt/: 失望

アメリカの宗教家ジェームズ・E・ファウスト名言。
親から子への愛の深さを教えてくれています。
親には感謝したくなり、子供のことは抱きしめたくなる名言ですね。

A parent’s love

A parent’s love is made of deep devotion, sacrifice, and pain;
It is endless and unselfish, and enduring come what may.

Unknown

日本語訳

親の愛は献身、犠牲、苦労でできている。
親の愛は私心がなく、何事があろうとも終わりがなく、永続的だ。

英語解説

  • made of~: 〜からできている
  • devotion /divóuʃən/: 献身
  • sacrifice /sǽkrəfàis/: 犠牲
  • pain /péin/: 苦労
  • endless /éndləs/: 終わりのない
  • it → ここでは「親の愛」を指す
  • unselfish: 私心のない
  • enduring /endjúəriŋ/: 永続的だ
  • come what may: 何事があろうとも

子供を育てるのは大変なことですが、それでも子供への愛は何があっても永遠で、親の愛がどれほど尊いものかを教えてくれている素敵な名言です。

Jewish proverb

A mother understands what a child does not say.

Jewish proverb

日本語訳

母親は子供が言わないことをも理解できる。
(ユダヤのことわざ)

英語解説

  • what → ここでは関係代名詞のwhat

最後は、名言ではありませんがユダヤのことわざです。
嫌なことがあった日、言わなくても母が察して気にかけてくれたことが一度はあるのではないでしょうか。
さりげない気遣いをしてくれた母に今からでもありがとうと伝えたいですね。

今なら安心の3大特典付き!

レッスン一覧 まずは会員登録